the borg collective   •
unimatrix squad   •
anarchy squad   •
 
Index Rejestracja FAQ Użytkownicy Grupy Nasza strona  

 

Naruto Shippuden 3ci opening - Blue Bird


       Napisz nowy tematOdpowiedz do tematu          

ajt


Moderator
::: 80 :::

Dodany do listy przebojów.
Moim zdaniem na tych kilkanaście openingów ten jest najlepszy.

Angielskie tłumaczenie tekstu:
Cytat:
Blue Bird
Vocals: Ikimono Gakari Lyrics: Eguchi Akira Composition: Mizuno Yoshiki Arrangement: Mizuno Yoshiki

You said that if you could flap your wings, you would never come back down
You always aimed for that blue, blue sky

Even when I don’t remember “sorrow”, I begin to grasp “pain”
When these feelings reach you, they will change into “words”

As you wake from a dream in an unfamiliar world
Spread your wings and take flight

You said that if you could flap your wings, you would never come back down
You headed for that white, white cloud
You know if you can just make it through, you’ll find what you’re looking for

Keep trying to break free for that blue, blue sky
That blue, blue sky
That blue, blue sky

Using a sound like harsh words, you broke the rusty old window
You got weary of seeing the cage, you casted it away and never turned back

The pulse that beats quickly catches my breath
Kick this window and take flight

You said that if you ran, that you can do it
That faraway voice that’s calling to take your very radiant hand

Just to search for that blue, blue sky
I understand if you fall, but continue to search for the light

You said that if you could flap your wings, you would never come back down
You search for that white, white cloud

You know that if you can make it through, you’ll find what you’re searching for

Keep trying to break free for that blue, blue sky
That blue, blue sky
That blue, blue sky


Japoński:
Cytat:
Blue Bird Vocals: Ikimono Gakari

Habatai tara modo ra nai to itte
Meza shita no ha aoi aoi ano sora

“Kanashimi” ha mada oboerezu
“Setsuna sa” ha ima tsukami hajime ta

Anata he to idaku kono kanjou mo
Ima “kotoba” ni kawatteiku

Michi naru sekai no yume kara mezamete
Kono hane wo hiroge tobitatsu

Habatai tara modora nai to itte
Mezashita no ha shiroi shiroi ano kumo
Tsuki nuketara mitsukaru to shitte

Furikidu hodo aoi aoi ano sora

Aoi aoi ano sora
Aoi aoi ano sora

Aisozukita you na oto de sabireta furui mado ha kowareta

Miakita kago ha hora suteteiku furikaeru koto ha mou nai

Takanaru kodou ni kokyuu wo azukete
Kono mado wo kette tobitatsu

Kakedashitara te ni dekiru to itte

Izanau no ha tooi tooi ano koe
Mabushii sugita anata no te mo nigitte
Motomeru hodo aoi aoi ano sora

Ochiteiku to wakatteita sore de mo hikari wo oi tsuzuketeiku yo

Habataitara modora nai to itte

Sagashita no ha shiroi shiroi ano kumo
Tsukinuketara mitsukaru to shitte

Furikiru hodo aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora


Japoński oryginalny:
Cytat:
ブルーバード
歌:いきものがかり
編曲:江口亮
作詞・作曲:水野良樹

飛翔(はばた)いたら 戻らないと言って
目指したのは 蒼い 蒼い あの空

“悲しみ”はまだ覚えられず ”切なさ”は今つかみはじめた
あなたへと抱く この感情も 今”言葉”に変わっていく

未知なる世界の 遊迷(ゆめ)から目覚めて
この羽根を広げ 飛び立つ

飛翔(はばた)いたら 戻らないと言って
目指したのは 白い 白い あの雲

突き抜けたら みつかると知って

振り切るほど 蒼い 蒼い あの空
蒼い 蒼い あの空
蒼い 蒼い あの空

愛想尽きたような音で 錆びれた古い窓は壊れた

見飽きたカゴは ほら捨てていく 振り返ることはもうない
高鳴る鼓動に 呼吸を共鳴(あず)けて
この窓を蹴って 飛び立つ

駆け出したら 手にできると言って
いざなうのは 遠い 遠い あの声
眩しすぎた あなたの手も握って
求めるほど 蒼い 蒼い あの空

墜ちていくと わかっていた それでも 光を追い続けていくよ

飛翔(はばた)いたら 戻らないと言って
探したのは 白い 白い あの雲
突き抜けたら みつかると知って

振り切るほど 蒼い 蒼い あの空

蒼い 蒼い あの空
蒼い 蒼い あの空
Odpowiedz z cytatem

Zobacz profil autoraWyślij prywatną wiadomośćNumer GG



niedziela, sierpień 03, 2008 6:21 pm

Karbulot


Administrator
::: 1608 :::

Przyjrze sie temu pozniej, bo to co zapodal Kredek szczegolnie mnie nie powalilo. Podstarzaly lysiejacy Japonczyk przy tuszy, ponadto w okularach a'la lata siedemdziesiate nie budzi jakos moich zachwytow.


...................................................................................

Odpowiedz z cytatem

Zobacz profil autoraWyślij prywatną wiadomośćOdwiedź stronę autoraNumer GG



niedziela, sierpień 03, 2008 6:24 pm

ajt


Moderator
::: 80 :::

To co podał cr3ed nie pasowało mi ani w tej wersji ani w animowanej. Dlatego kliknąłem przy nim
Ale Blue Bird to trochę inna bajka. Może i ci się podobać nie będzie ale raczej nie wzdrygniesz się przy tym.
Odpowiedz z cytatem

Zobacz profil autoraWyślij prywatną wiadomośćNumer GG



niedziela, sierpień 03, 2008 6:28 pm

beamer


Moderator
::: 83 :::

::::: LINK :::::

Szkoda że juror nie był w stanie odróżnić japońskiego od sanskrytu ;]
Odpowiedz z cytatem

Zobacz profil autoraWyślij prywatną wiadomośćNumer GG



sobota, marzec 21, 2009 3:26 pm

Karbulot


Administrator
::: 1608 :::

Ja pierdziele, ale wielorybica. Co jest grane?


...................................................................................

Odpowiedz z cytatem

Zobacz profil autoraWyślij prywatną wiadomośćOdwiedź stronę autoraNumer GG



sobota, marzec 21, 2009 7:03 pm

       Napisz nowy tematOdpowiedz do tematu          
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach












Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Avalanche style by What Is Real © 2004